J'ouvre le sujet ici, parce que je veux lui converser un ton léger.
Contrairement à ce qu'on a déjà supposé quand j'ai fait ailleurs ce genre de réflexion, j'aime l'anglais, le bel anglais. Le BBC english et la R.P. (la prononciation de la Reine
)
J'ai lu les deux premiers Harry Potter en anglais, je suis une série anglaise sur la NOS avec les sous-titres en néerlandais ... J'ai un niveau suffisant pour pouvoir me débrouiller.
Par contre je pourfends le franglais et le globish. Mais je ne vais pas m'étendre là-dessus ici.
J'ai été, par deux fois, toujours suite à des commandes en ligne, confrontées à des mails no-reply, avec soit un message en anglais, soit des liens vers des sites en anglais, alors que ma commande avait été faite sur la version française du site.
La première fois, c'était de la part de B-post, une entreprise belge ! Et quand j'ai demandé qu'on me traduise le mail, B-post n'a pas voulu le faire et m'a répondu que le choix de l'anglais était le fait de l'expéditeur. Contacté, l'expéditeur a bien confirmé avoir entériné mon choix pour le français.
Il se fait qu'il y a eu un incident à la livraison et que la commande a dû m'être réexpédiée. A nouveau un message en anglais de B-post ( me signifiant la livraison)
Pourquoi demander une traduction alors que je comprenais très bien de quoi il s'agissait ?
Une question de principe : non, tout le monde ne connaît pas l'anglais. Les monolingues sont légion. De quel droit leur impose-t-on une langue qui n'est même pas une langue nationale ?
Ceux-là ne protesteront pas. Ils n'oseront pas avouer qu'ils ne comprennent pas. Ils se débrouilleront. Mais moi, je ne trouve pas ça normal. C'est à mes yeux une profonde marque d'irrespect envers le client. Mettons qu'en plus d'être monolingue, le client soit dyslexique ou ait des problèmes à la lecture ?
Deuxième incident.
Mon GPS a dix ans. La marque m'avertit (en français) qu'elle n'éditera plus de nouvelles cartes mais que je peux avoir un nouvel appareil à prix promotionnel avec mises à jour gratuites par le WIFI (l'ancien, je devais payer les mises à jour).
Je passe donc commande, sur le site en français.
Je reçois un mail de confirmation en français, avec deux liens. L'un vers la société de livraison et l'autre vers le support de la marque. Les deux pages sont ... en anglais.
Alors, oui, bien sûr, je peux changer la langue. Et je sais comment faire.
... peut-être aussi parce que je peux me débrouiller sur une page en anglais !
Un monolingue va mettre combien de temps pour trouver et comprendre
United Kingdom English ? En plus quand on clique dessus, un deuxième message s'affiche : Select another country or territory.
Il faut encore comprendre qu'il faut cliquer sur cette option !
Le support, la même chose en anglais et passons sur le fait que le SAV n'est joignable que pendant les heures de bureau.
Pour trouver le drapeau britannique et changer la langue, il faut dérouler la page jusqu'au bout.
Qu'est-ce que ça leur coûtait de mettre directement le lien vers les pages en français ?
Réponse du lampiste de la firme sur FB (le seul moyen de les contacter !) La firme est aux Pays-Bas, on ne va pas personnaliser nos mails !
Il le font bien pour vendre un nouvel appareil ... !
Question respect du client, bonsoir !
Pour la petite histoire, comme j'étais remontée, je lui ai répondu avec un phrase en néerlandais et une autre en wallon. Après tout, si je comprends ces langues, eh ben lui aussi, il n'a qu'à les comprendre !